e
Documents pour servir à l’histoire de l’Indochine et du Vietnam – Témoignages et archives collectés par l’Association des Amis du Vieux Hué – Illustrations extraites de notre fonds iconographique
Copyright © Images et textes contenus dans ce site sont protégés par © AAVH J.C. Toute reproduction en est interdite sans notre autorisation. Merci de signaler tous documents inappropriés
e
Mission de reconnaissance du fonds Albert SALLET *
pour le compte de l’Ecole Française d’Extrême-Orient
(Mission réalisée par Alexandre Lê – Biscarrosse du 24 au 27 Avril 1997)
e
Page de couverture d’un livret de CD Rom réalisé par AAVH, présentant des extraits du fonds collecté par Albert Sallet au cours de sa carrière scientifique en Indochine (1903-1931) et à Toulouse (1931-1948)
e
Objectif de la mission du représentant de l’EFEO
e
« Cette mission doit permettre à l’Association des Amis du Vieux Hué (Đô Thành Hiếu Cổ Xã) nouvellement reconstituée, de procéder à un inventaire et à un catalogage des manuscrits et autres documents du fonds Albert SALLET mis à sa disposition et géré par Elle. »
e
Déroulement du travail et composition du fonds examiné :
“En quatre jours, j’ai effectué en étroite collaboration avec Monsieur Jean Cousso, président fondateur de l’Association et propriétaire du fonds, un dépouillement sommaire de tous les documents, notamment ceux en vietnamien (Nôm et Quốc Ngữ) et en sino-vietnamien. Ainsi, je n’ai procédé qu’à une reconnaissance d’environs 60% du fonds. Les 40% des documents restant en français avaient été examinés par lui-même.”
e
Composition du fonds Sallet
e
Fonds Sallet : Une partie des livres en caractères
e
-Livres en sino-vietnamien, tels que le Đại Nam nhất thông (monographie unifiée du Daunam)**….
-Livres chinois traitant de la médecine chinoise traditionnelle (Trung y).
-Livres en écriture romanisée dite Quốc Ngữ tels que le Nam Hảin hân (Les personnages extraordinaires de la Mer du Sud) de Phan Kế Bính et différents ouvrages de Nguyễn Vàn Ngọc sur les traditions orales (contes, légendes, chansons populaires, etc.).
-Cahiers manuscrits en Quốc Ngữ traitant majoritairement de la médecine sino-vietnamienne (Đông y)***. mais aussi des traditions orales et populaires (documents inédits).
-De collections de dessins inédits en couleurs ou à l’encre de Chine de plantes et arbres conjuratoires dans la pratique superstitieuse de prévention et de guérison des maladies. Le nom de chaque plante ou arbre est indiqué en Nôm.
-Collections de dessins d’animaux conjuratoires dont la vertu est d’éloigner ou de supprimer les mauvais esprits (ma, quỷ,…). Ces animaux comme les plantes et arbres ci-dessus mentionnés, ont la propriété de guérir ou de prévenir les maladies. Le nom de ces animaux est indiqué en Nôm (documents inédits).
-Collections d’amulettes dont la propriété est d’éloigner les mauvais esprits ou de les supprimer, toujours pour la prévention et la guérison des maladies pratiquées par les sorciers (thầy phù thủy).
_____________________
* A la demande de Monsieur Jean Cousso, je présente ce compte-rendu eu deux versions (française et vietnamienne). Toujours à sa demande, un exemplaire de chacune de ces versions lui sera remis, ainsi qu’à Monsieur Taffarelli, conservateur de la Maison de l’Asie.
** Contrairement à son titre, cette monographie en sino-vietnamien dont la rédaction a été dirigée par Cao Xuân Dục et qui a été imprimée en 1909, ne concerne que les 15 provinces du Centre du Viêt nam. Divisée en 17 quyển (fascicules), elle diffère de celle du même titre (divisée en 12 quyển et sans date) qui a été réalisée par le ministère des Annales (Quốc Sửá Quân). Cette dernière concerne tout le territoire du Dainam.
*** Il s’agit souvent des études complètes en plusieurs volumes (avec ou sans indication de nom d’auteur). On peut parfois trouver des listes d’ingrédients médicinaux à la fois en Quốc Ngữ, Nôm, qu’en sino-vietnamien, latin et français.
Ces amulettes comportent des caractères sino-vietnamiens cabalistiques et sont parfois accompagnées de dessins de têtes humaines, etc.
-D’un original manuscrit – ou d’une copie très ancienne – d’un lexique annamite-latin de la botanique par le missionnaire Tabert (date non apparente)*.
-De manuscrits qui sont en réalité :
1- Des réponses à la demande d’enquête sur la médecine traditionnelle (dans les villages).
2- Des réponses à la demande d’enquête sur les objets anciens et précieux. comme les objets de culte (statues, stèles, tours,…) se trouvant dans les différents villages de certaines provinces, notamment des provinces de Quảng Nam et de Bình Thuận.
3- Des réponses à la demande d’enquête sur la tradition populaire et orale du culte des génies**.
-Et enfin de la correspondance privée du Docteur Albert Sallet.
e
Fonds Albert Sallet ; documents préparatoires à l’enquête officielle de Sallet : constitution des listes de villages qui recevront les formulaires de l’enquête et directives relatives à l’acheminement des réponses vers la Résidence Supérieure de Hué, par une double voie hiérarchique.
e